原文

怜欢好情怀,移居作乡里。
桐树生门前,出入见梧子。
乐府 含蓄 吴声歌曲 咏物 女子 婉约 抒情 村庄 柔美 江南 爱情闺怨 花草 闺秀

译文

因为深深爱慕你的美好情意,我特意搬迁到你的乡里居住。 门前种下一棵梧桐树,每日进出都能看见梧子(吾子)。

赏析

这首南朝乐府民歌以巧妙的谐音双关手法,表达了女子对情郎的深切爱慕。前两句直抒胸臆,表明为爱迁徙的决心;后两句借物抒情,通过'桐树'谐音'同','梧子'谐音'吾子',既描绘了日常生活场景,又暗含'与郎君同心'、'日日见郎君'的深情。语言清新自然,情感真挚委婉,体现了南朝民歌含蓄蕴藉的艺术特色。

注释

怜欢:怜爱、喜欢。欢,指心爱的人。
情怀:情意、情感。
移居:搬迁住处。
乡里:邻里、同乡。
桐树:梧桐树,谐音“同”。
梧子:梧桐树的果实,谐音“吾子”(我的郎君)。

背景

《子夜歌》是南朝乐府民歌的代表作,收录于《乐府诗集·清商曲辞·吴声歌曲》。产生于晋宋时期长江中下游地区,多描写男女爱情,语言清新自然,善用谐音双关。此诗反映了当时女性大胆追求爱情的社会风气,是研究六朝民间文学和民俗文化的重要资料。