译文
清越的流水声宛如丝竹奏乐,我们铺荆而坐面对华美窗疏。 酒杯在弯曲的水流转递飞送,欢欣之中容颜焕发心旷神怡。
注释
清响:清脆悦耳的声响,指流水声。
拟:比拟,类似。
丝竹:弦乐器和管乐器,代指音乐。
班荆:铺开荆条席地而坐,语出《左传》。
绮疏:雕刻花纹的窗户,指华美的建筑。
零觞:零落的酒杯,指随意饮酒。
曲津:弯曲的水边,指兰亭曲水。
朱颜:红润的面容,指欢愉的神情。
赏析
这首诗以精炼的语言描绘兰亭雅集的闲适愉悦。前两句以流水声比拟丝竹之音,营造出自然与人文交融的意境;'班荆'一词化用典故,体现文人雅士的洒脱不羁。后两句捕捉曲水流觞的动态场景,'飞'字生动传神,最后以'朱颜舒'收束,将文人雅集的欢畅之情表现得淋漓尽致。全诗语言清丽,意境高雅,充分展现了东晋名士寄情山水、追求精神自由的生活情趣。