译文
阴云阵阵雾气弥漫,连绵春雨显得格外寒冷。 望着远去的芳草如同离别的征马令人惆怅,唯有梅花如故友般令人欣喜。 像惊弓之鸟的燕鹊刚刚安定心神,又如怯浪的鸳鸯梦境仍未安宁。 我也是异乡漂泊的游子,青色衣衫上怎能不让泪痕干涸。
注释
宜城:今湖北省宜城市,汉代称宜城,明清属襄阳府。
连朝:连日,连续多日。
特地寒:特别寒冷,格外寒冷。
芳草:香草,常比喻忠贞或离别之情。
征马:远行的马,指旅途。
惊弓燕鹊:语出'惊弓之鸟',比喻受过惊吓后心有余悸的人。
怯浪鸳鸯:害怕风浪的鸳鸯,比喻经历动荡后心神不宁。
青衫:古代低级官员或书生穿的青色衣衫,常指失意文人。
泪痕乾:眼泪痕迹干涸。
赏析
这首诗以细腻的笔触描绘了战乱后重返故地的复杂心境。前两联通过'阴云''春雨''芳草''梅花'等意象,营造出凄清而略带欣慰的氛围,体现'江山依旧'的景物如昔。后两联巧妙运用'惊弓燕鹊''怯浪鸳鸯'两个典故,生动刻画了经历动荡后人们惊魂未定的心理状态。尾联直抒胸臆,以'异乡漂泊客'自况,'青衫泪痕'的意象既承袭白居易《琵琶行》的文人失意传统,又深刻表达了乱世飘零的悲凉。全诗对仗工整,情感层层递进,将个人命运与时代变迁巧妙融合。