原文

寝共织成被,絮以同攻绵。
乐府 书生 咏物 夜色 婉约 抒情 晨光 柔美 江南 爱情闺怨 闺秀

译文

夜晚我们同盖织锦的被褥,被中填充着共同制作的丝绵。 夏日共摇比翼双飞的团扇,寒冬并肩同披温暖的毡毯。

赏析

这首民歌以日常用品为意象,通过'织成被''同攻绵''比翼扇''并肩毡'四个典型物件,展现夫妻亲密无间的感情。运用'共''同''比翼''并肩'等关联词强化情感纽带,语言质朴却情感深挚,通过四季相伴的日常生活场景,表达对美好婚姻的向往。

注释

寝共:同寝共被。
织成:古代名贵丝织品,有彩色纹饰。
絮:填充。
同攻绵:共同制作的丝绵。
比翼扇:绣有比翼鸟图案的团扇。
并肩毡:可共披的毡毯。

背景

出自《玉台新咏》收录的晋代民歌《芙蓉诗》组诗,反映当时民间爱情诗歌创作特色。该组诗以'芙蓉'为意象象征美好爱情,在六朝民歌中具有代表性,体现当时民间对婚姻幸福的理解和表达方式。