译文
手执羔羊作为见面礼,玉帛聘礼闪耀光辉。 百辆礼车聚集停留,这位女子出嫁成婚。 宗族姻亲如风相随,姐妹侄女如云汇聚。 祁阳顾氏眷顾于此,光彩焕发充满门庭。
注释
羔羊执贽:羔羊,小羊,古代卿大夫相见时的礼品;贽,初次拜见尊长时所送的礼物。
玉帛有辉:玉器和丝帛光彩闪耀,指贵重的聘礼。
百两集止:百两,指众多车辆;两通'辆';集止,聚集停留。
之子于归:这位女子出嫁。之子,这个人;于归,出嫁。
宗姻风从:宗族姻亲如风相随,形容参加婚礼的人众多。
娣侄云回:娣,古代姐姐称妹妹为娣;侄,侄女;云回,如云般聚集。
祁阳顾之:祁阳,地名或指盛大光明;顾之,照顾、眷顾。
焕其盈闱:焕,光彩焕发;盈闱,充满门庭。
赏析
这首诗描绘了一场盛大隆重的婚礼场面。前两句通过'羔羊'、'玉帛'等贵重礼品展现婚礼的庄重奢华。'百两集止'用夸张手法表现迎亲队伍的浩大声势。'宗姻风从,娣侄云回'运用比喻手法,将参加婚礼的亲友比作风云汇聚,生动形象地表现了婚礼的热闹场面。最后两句'祁阳顾之,焕其盈闱'既点明了婚礼主人的身份,又通过'焕'字凸显了婚礼的光彩夺目。全诗语言典雅华丽,对仗工整,体现了西晋时期士族婚礼的盛大场面和礼仪规范。