周道斁兮颂声没。夏政衰兮五常汨。便便君子。顾望而逝。洋洋乎满目。而作者七。岂不乐天地之化也。哀哉乎时之不可与。对之以独处。无娱我以为欢。清流可饮。至道可餐。何为栖栖。自使疲单。鱼悬兽槛。鄙夫知之。夫古之至人。藏器于灵。缊袍不能令暖。轩冕不能令荣。动如川之流。静如川之渟。鹦鹉能言。泗滨浮磬。众人所玩。岂合物情。玄鸟纡幕。万世而不悟。以我观之。乃明其故。焉知不有达人。深穆其度。亦将窥我。颦蹙而去。万物皆贱。惟人为贵。动以九州为狭。静以环堵为大。
中原 人生感慨 含蓄 抒情 政治抒情 文人 旷达 楚辞体 沉郁 游仙隐逸 说理 隐士

译文

周朝的王道败坏啊,颂扬之声消失。夏朝的政治衰微啊,五常伦理混乱。 从容不迫的君子,回首眺望而离去。满目都是盛大的景象,而贤者只有七人。 难道不乐于天地的化育吗?可悲啊,时势不可参与。 只能独自面对,没有什么能让我欢乐。清澈的流水可以饮用,至高的大道可以滋养。 何必忙碌不安,让自己疲惫孤单。鱼儿被悬挂,野兽被困槛,这是鄙陋之人所知道的。 古代的至人,将才能藏于心灵。破旧的棉袍不能让他感到温暖,高官厚禄不能让他感到荣耀。 动时如江河奔流,静时如江河止息。鹦鹉能够学舌,泗滨出产美磬。 这些都是众人所玩赏的,岂能合乎事物的真情?燕子迂回于帷幕之间,万世而不觉悟。 以我的眼光来看,才明白其中的缘故。怎知没有通达之人,深沉静穆的风度。 也会窥视我,皱着眉头离去。万物都是卑贱的,只有人最为尊贵。 动时觉得九州都狭小,静时觉得方丈小屋也很广大。

注释

周道:周朝的王道,指理想的政治秩序。
斁(dù):败坏,衰败。
颂声:歌颂太平盛世的声音。
五常:仁、义、礼、智、信五种基本道德规范。
汨(gǔ):混乱,紊乱。
便便:形容君子从容不迫的样子。
洋洋:盛大的样子。
作者七:指古代七位贤人,具体所指不详。
栖栖:忙碌不安的样子。
疲单:疲惫孤单。
鱼悬兽槛:比喻受束缚、不自由的状态。
缊袍:用乱麻衬里的袍子,指贫者之服。
轩冕:卿大夫的轩车和冕服,指官位爵禄。
渟(tíng):水积聚而不流动。
泗滨浮磬:泗水之滨可作磬的石头,比喻珍贵之物。
玄鸟纡幕:玄鸟(燕子)在帷幕间迂回飞翔,比喻世俗之人的忙碌。

赏析

这首诗是西晋隐士董京的代表作,展现了他对乱世的深刻洞察和超然物外的人生哲学。艺术特色上,采用楚辞体的句式,夹杂四言、五言、六言等多种句式,形成错落有致的节奏感。表现手法上,运用对比手法(动与静、古与今、贵与贱)、比喻手法(鱼悬兽槛、玄鸟纡幕)和用典手法,深化了诗歌的思想内涵。意境上,营造了一种既悲慨时世又超脱尘世的复杂情感氛围,体现了魏晋士人特有的玄学思辨和生命感悟。整首诗将哲学思考与诗歌艺术完美结合,具有很高的文学价值和思想价值。