译文
人生很少能活到百岁,却要承受万般哀伤。不幸患上重病,死亡的征兆显现在苍白的脸上。寿衣被褥为谁准备,系好衣带就要入棺。想要悲伤却已泪干,想要告别却说不出话语。生死有远近之分,长夜如此漫长。灵堂空旷而漫长,灵车一去不复返。人生很少能活到百岁,却要承受万般苦难。路旁柳树夹道灵车,魂幡随风飘动。车轮仿佛凝结不转,百马齐声悲鸣。灵座扬起尘埃,魂衣正在飘动。茫茫墓园之间,松柏郁郁葱葱。陪葬器物已无用处,桐车不能再行驶。平生坐在玉殿之上,死后归于幽暗墓宫。地下没有计时刻漏,怎能知道春夏秋冬。
注释
鲜能百:很少能活到百岁。
婴笃病:患上重病。婴,遭受。
凶候:死亡的征兆。
衣衾:寿衣和被子。
阖棺:盖上棺材。
祖载:出殡时装载灵柩的车。
灵轜:灵车。
旟旐:魂幡和招魂幡,出殡时的仪仗。
明器:陪葬的器物。
桐车:桐木做的灵车。
刻漏:古代计时器,指时间。
幽宫:墓穴。
赏析
这首挽歌以深沉悲怆的笔调描绘了死亡与丧葬的全过程,从病重到入殓,从出殡到入土,情感层层递进。诗人运用'衣衾'、'阖棺'、'灵轜'、'旟旐'等具体意象,真实再现古代丧葬场景。'欲悲泪已竭,欲辞不能言'深刻表现了极度悲痛时的无言状态。最后'地下无刻漏,安知夏与冬'以永恒的时间感衬托生命的短暂,形成强烈对比。全诗语言质朴而情感浓烈,通过对死亡过程的细致描写,表达了对生命易逝的深刻感悟和对逝者的无尽哀思。