译文
秋风飒飒声音凄楚,日暮时分溪边传来急促的捣衣声。菱湖路上行人稀少,不知这浣纱的是谁家女子。 我站在溪边惆怅地望着夕阳余晖,两岸芦苇枯寒白鹭飞过。渔家灯火如繁星灿烂,为何这位红妆女子还未归家。 隐约听到她轻声诉说:丈夫远行天涯服役辛苦。南归的大雁没有带来音信,望穿秋水泪如雨下。 临行时珍重地询问归期,曾约定重阳节一同赏菊。艰难地盼到登高时节,却只见菊花瘦弱依旧独自开放。 男子薄情本是寻常事,公婆年老家境贫寒谁来奉养。天寒早起更换棉衣,应该看看婆婆针线缝制的痕迹。 出门不久便忘了家,路上懒得看那迟迟不归的人。头发凌乱衣着朴素不加修饰,典当尽金钗只能独自叹息。 贫瘠田地数亩没有收成,凶恶官吏催租如猛虎发怒。咆哮冲撞势不可挡,只能忍气吞声任他们割走织机上的布匹。 忍饥挨饿纺织不停,轧轧机声直到深夜。辛勤不停等待郎君归来,如今反倒后悔当初春天出嫁。 徘徊呜咽说不出话,露水沾衣泪水更倾。缓缓走向柴门离去,溪水苍凉月色昏暗。
注释
金飙:秋风。飙指疾风,金飙因秋属金,故称。
砧杵:捣衣石和棒槌,指浣洗衣服的声音。
菱湖:泛指种植菱角的湖泊。
底事:何事,为什么。
红妆:指年轻女子。
征雁:南飞的大雁,古人以雁为信使。
秋波:形容女子清澈的眼波。
登高节:指重阳节,古人有登高赏菊的习俗。
薄倖:薄情,负心。
姑老:公婆年老。姑指婆婆。
养志:奉养父母,满足其心愿。
绵衣:棉衣。
归缓花:指迟迟不归的人。缓有延迟之意。
乱头粗服:头发凌乱,衣着朴素。
恶吏:凶恶的官吏。
咆哮堕突:大声吼叫,横冲直撞。形容官吏凶暴。
撄:触犯,抵挡。
机头布:织机上的布匹。
轧轧:织机声。
东风嫁:指春天出嫁。东风代表春季。
零露:露水。
姗姗:形容女子行走缓慢从容的样子。
赏析
《浣纱吟》是一首具有强烈现实主义色彩的叙事诗,通过细腻的笔触描绘了一位浣纱女子的悲惨遭遇。全诗以秋风萧瑟的日暮溪边为背景,通过旁观者的视角,层层深入地揭示了古代劳动妇女在战争、徭役、赋税压迫下的苦难生活。
艺术特色上,诗歌运用了丰富的意象对比:金飙飒飒与急砧杵的听觉对比,渔火灿烂与红妆未归的视觉对比,重阳约期与黄花独瘦的时间对比,生动地烘托出人物的内心世界。语言质朴自然,情感真挚深沉,通过女子的自述和诗人的旁观,双重视角交织,增强了作品的真实感和感染力。
诗歌在表现手法上融合了赋比兴:以秋风溪景起兴,以浣纱女的具体遭遇为赋,以雁、菊、布等物象作比,深刻反映了古代社会底层妇女的命运悲剧,具有很高的艺术价值和历史认识价值。