译文
放下我的戟,抛弃我的矛。盗贼全都消灭了,官吏们也都可以休息了。
注释
弃:丢弃,放下。
戟:古代一种合戈、矛为一体的长柄兵器。
捐:抛弃,舍弃。
矛:古代用于直刺和扎挑的长柄格斗兵器。
盗贼:此处指叛乱者或劫掠者。
尽:全部消灭。
吏:官吏。
皆:都。
休:休息,停止公务。
赏析
这首童谣以简洁明快的语言反映了战乱平定后的社会景象。前两句'弃我戟,捐我矛'通过放下武器的动作,暗示战争的结束;后两句'盗贼尽,吏皆休'直接点明社会恢复安宁的状态。全诗仅十二字,却生动描绘了从战乱到和平的转变,表达了百姓对安宁生活的向往和喜悦。语言质朴自然,节奏明快,具有民歌特有的生活气息和感染力。