译文
初秋凉意已生发,庭院树木渐凋落。 寒霜凝结玉阶前,清风吹拂高阁间。 早晨云彩不归山,连绵大雨成河泽。 庄稼倒伏田野里,农夫何处得收获。 身处富贵常忘贫,施恩谁能广博施。 狐白裘衣足御冬,怎念无衣寒苦人。 我思慕那延陵子,宝剑相赠不惜惜。 望你安心莫忧虑,亲友情义不会薄。
注释
丁仪:字正礼,沛郡人,建安时期文学家,与曹植交好。
玉除:玉石台阶,指宫殿前的台阶。
飞阁:高耸的楼阁。
霖雨:连绵大雨。
黍稷:古代主要粮食作物,黍为黄米,稷为小米。
委畴陇:委,枯萎;畴陇,田地。
狐白:狐白裘,用狐狸腋下白毛制成的珍贵皮衣。
延陵子:指春秋时吴国公子季札,因封于延陵,故称延陵季子。
宝剑非所惜:典出季札挂剑故事,季札出使途经徐国,徐君爱其剑而未言,季札心许之。返时徐君已死,乃解剑挂于墓树而去。
赏析
此诗是曹植赠予好友丁仪的劝慰之作。前四句以初秋景象起兴,通过'凉气发'、'微销落'、'凝霜'、'清风'等意象,营造出萧瑟清冷的氛围。中间四句笔锋一转,描写霖雨成灾、庄稼无收的民生疾苦,体现了诗人对百姓的关切。后八句转入主题,先用'在贵多忘贱'批判世态炎凉,再用'狐白足禦冬'与'无衣客'形成鲜明对比,最后以延陵季子挂剑的典故,表达对朋友深厚不渝的情谊。全诗语言质朴而情感深沉,展现了曹植作为建安文学代表的现实主义关怀和真挚友情。