译文
浮萍寄托在清水之上,随着风向东向西漂流。 成年后辞别父母亲人,前来做您的妻子配偶。 从早到晚恭敬又勤恳,无缘无故却获罪遭咎。 往昔曾经蒙受您恩惠,和睦欢乐如琴瑟合奏。 怎料如今竟如此衰颓,远隔如商参不能聚首。 茱萸虽然自有其芳香,终究不如桂花和兰草。 新欢虽然令人喜爱,总不如旧日情意深厚。 飘浮的云彩尚有归期,但愿君恩或许能回头。 心中不满足仰天叹息,满怀愁绪向谁去倾诉。 日月运行从不停留处,人生短暂如暂时寄宿。 悲凉秋风吹入我怀中,眼泪落下如垂滴露珠。 打开衣箱制作新衣裳,细细裁剪纨素把衣缝。
注释
浮萍:水生植物,无根漂浮,喻指身世飘零。
结发:古代成婚之礼,男子二十束发加冠,女子十五束发加笄。
君子仇:仇,配偶。君子仇指丈夫。
恪勤:恭敬勤恳。
罪尤:罪过。
瑟琴:琴瑟和鸣,喻夫妻和睦。
商与参:商星和参星,此出彼没,永不相见。
茱萸:植物名,有香气但不如桂兰芬芳。
慊慊:心中不满足的样子。
愬:同"诉",诉说。
寓:寄居,暂住。
箧:箱子。
纨与素:精细的丝织品。
赏析
此诗以浮萍起兴,通过女子口吻诉说遭弃的悲苦,实则寄托了曹植政治失意的深沉感慨。艺术上采用比兴手法,以夫妻喻君臣,以浮萍喻身世,意象鲜明生动。'旷若商与参'用天文意象写疏远,'茱萸自有芳,不若桂与兰'以香草喻人品,继承屈原香草美人传统。语言婉转悱恻,情感真挚动人,将弃妇的哀怨与逐臣的悲愤融为一体,体现了建安文学'慷慨悲凉'的时代特色。