译文
美女容貌艳丽性情娴静,在岔路旁采摘桑叶。柔软的枝条纷纷摇曳,落叶翩翩飞舞。捋起袖子露出洁白的手腕,皓腕上戴着金手镯。头上插着雀形金钗,腰间佩戴翠绿美玉。明珠点缀着玉体,珊瑚与木难宝珠相间。罗衣随风飘曳,轻薄的衣襟随风摆动。回眸顾盼留下光彩,长啸时气息如兰芬芳。行路的人为此停车驻足,休息的人忘记进餐。询问女子家住何处,原来就在城南头。青楼临着大路,高门设有双重门闩。容颜光彩照耀如朝日,谁不羡慕她的美貌。媒人在做什么呢,为何不及时送上聘礼。佳人仰慕高尚的品德,寻求贤士实在困难。众人只会喧哗议论,怎知她心中的追求。青春盛年独处闺房,深夜起身长长叹息。
注释
妖:艳丽美好。
闲:娴静优雅。
歧路:岔路。
攘袖:捋起袖子。
约金环:戴着金手镯。
金爵钗:雀形的金钗。
翠琅玕:翠绿色的美玉。
木难:传说中的宝珠。
飘飖:飘动摇曳。
轻裾:轻薄的衣襟。
青楼:显贵人家的闺阁。
重关:双重门闩。
玉帛:聘礼。
嗷嗷:喧哗议论声。
赏析
《美女篇》是曹植的代表作之一,借美女不嫁喻才士不遇。全诗采用赋的手法,极尽铺陈之能事,从容貌、服饰、姿态、居所等多角度描绘美女形象。前十六句细致刻画美女的外在美,后八句转入内心世界的揭示,形成鲜明对比。艺术上继承汉乐府传统,语言华丽铺张,辞采绚烂,对仗工整,音韵和谐。通过'盛年处房室,中夜起长叹'的结句,深刻表达了作者怀才不遇的苦闷和政治失意的感慨,体现了建安文学'慷慨悲凉'的时代特色。