译文
生死相隔各在一方,光明与黑暗不再相连。贵贱礼仪各有差别,外在的仪式已经齐备。魂衣多么充盈丰满,魂幡多么轻轻飘动。父母拍打着棺木号哭,兄弟扶着祭席哭泣。灵车行进交错纵横,龙首装饰高耸巍峨。挽歌伴着车轮歌唱,嘈杂声多么悲伤。浮云在空中徘徊,飘风也不能带回。深渊的鱼仰首失去桥梁,飞翔的鸟俯冲坠落。想起他平生的时候,邀请宾客登上这帷帐。宾客的台阶还有邻居的足迹,我下降地下再无登临的光辉。
注释
庶人:平民百姓。
挽歌:送葬时唱的哀歌。
昭非神色袭:指生死殊途,神色不再相连。
魂衣:死者衣物。
旟旐(yú zhào):丧礼用的魂幡。
灵轜(ér):灵车。
轇轕(jiāo gé):交错纵横貌。
龙首:灵车上的龙形装饰。
挟毂:夹着车轮。
容与:徘徊不前。
渊鱼:深水中的鱼。
征鸟:飞翔的鸟。
宾阶:宾客的台阶。
我降:指死者下降于地下。
赏析
这首诗是陶渊明为平民所作的挽歌,以写实手法描绘了古代丧葬场景。通过'父母拊棺号,兄弟扶筵泣'等细节描写,生动表现了亲人离世的悲痛。运用'浮云'、'飘风'、'渊鱼'、'征鸟'等自然意象,隐喻生死无常和生命脆弱。诗歌语言质朴自然,情感真挚深沉,体现了陶渊明对平民生活的深切关怀和对生死问题的哲学思考。结尾'宾阶有邻迹,我降无登辉'的对比,更强化了生死永隔的哀伤。