译文
离群的野兽思念昔日的沼泽,失伴的飞鸟悲鸣旧日的树林。 风度翩翩的游宦之人,辛苦奔波有谁体谅其心。 仿佛看到谷水之北的景象,眷念着昆山南面的光阴。 魂魄怀念这片故土,心神恍惚如飞升沉沦。 日夜不得安宁快乐,沉思默想我所敬佩之人。 感慨归途如此艰难,使我怨恨思慕愈发深沉。 何处能得到忘忧之草,种植在屋后与堂前。 这些话岂是凭空而发,思念的鸟儿自有悲鸣之音。
注释
孤兽:离群独处的野兽。
故薮:曾经栖息过的沼泽地。薮,水草茂密的沼泽。
离鸟:离群的飞鸟。
翩翩:风度潇洒的样子。
游宦子:离家在外做官的人。
谷水阳:谷水之北。谷水,古水名,在今河南境内。
婉娈:美好眷恋的样子。
昆山阴:昆山之南。昆山,即昆仑山,古代传说中的仙山。
营魄:魂魄、精神。
精爽:神魂。
飞沈:飞升和沉落,指心神不宁。
寤寐:醒时和睡时,指日夜。
安豫:安宁快乐。
愿言:沉思的样子。
所钦:所敬佩的人,指从兄。
怨慕:怨恨而又思慕。
忘归草:传说中的忘忧草。
言树背与襟:种植在屋后和堂前。言,语助词。
思鸟:思念故地的鸟。
赏析
这首诗是陆机赠予从兄的深情之作,通过孤兽离鸟的意象,深刻表达了游子思乡怀亲之情。诗中运用比兴手法,以孤兽思薮、离鸟悲林起兴,自然引出游宦之人的辛酸。'仿佛谷水阳,婉娈昆山阴'一句,通过对故乡山水的追忆,展现了对故土的深切眷恋。'营魄怀兹土,精爽若飞沈'生动刻画了魂牵梦萦的精神状态。最后'思鸟有悲音'的结句,以鸟喻人,余韵悠长,将思乡之情推向高潮。全诗语言凝练,情感真挚,展现了陆机'诗缘情而绮靡'的创作特色,是西晋时期游宦诗的代表作。