译文
赵国拥有和氏璧,天下无人不知传。 秦人前来求交易,空谈价格不兑现。 给他恐怕被欺骗,不给又怕起祸端。 选拔人才备使团,图谋保全赵国运。 相如原本职位低,缪贤称他有才能。 奉命疾驰出赵境,驾车直入函谷关。 秦王高坐大殿上,赵使持节向前行。 挥袖斜视殿中柱,誓与宝玉共存亡。 假意献城换宝玉,完璧归赵保尊严。 再到渑池盛会时,两国君主相言欢。 昭襄凭势欲欺人,相如据理来抗争。 目眦尽裂血沾襟,怒发冲冠表决心。 最终秦赵互击缶,不只赵王独弹瑟。 舍生取义岂容易,面对死亡实在难。 章台上显威严态,强秦不敢相侵犯。 邯郸城中能屈节,低头忍让回车还。 廉颇这是为何故,负荆请罪表歉意。 智勇双全冠当世,能屈能伸令人叹。
注释
和璧:和氏璧,春秋时楚人卞和发现的宝玉。
简才:选拔人才。简,选择。
行李:使者,此处指出使的随从。
蔺生:指蔺相如,战国时期赵国大臣。
缪子:指宦官令缪贤,曾向赵王推荐蔺相如。
伏轼:伏在车前的横木上,表示恭敬。
挥袂:挥动衣袖,表示决绝。
睨金柱:斜视宫殿中的铜柱。
连城既伪往:指蔺相如提出以城换璧的计谋。
荆玉亦真还:指蔺相如完璧归赵。
渑池会:公元前279年秦赵两国君主在渑池相会。
昭襄:秦昭襄王,战国时期秦国君主。
眦血:眼眶破裂流血,形容极度愤怒。
西缶:秦人敲击瓦缶为乐。
东瑟:赵人弹瑟为乐。
棱威:威严,威势。
章台:秦国宫殿名。
强御:强暴有势力的人。
回轩:回车,指退让。
负荆:背着荆条表示请罪。
赏析
这首诗通过叙述蔺相如完璧归赵、渑池会、将相和三个历史事件,生动展现了蔺相如的智勇双全和顾全大局。诗人运用简洁凝练的语言,将复杂的历史事件浓缩在诗行中,通过'挥袂睨金柱'、'怒发上冲冠'等细节描写,生动刻画了蔺相如临危不惧、英勇无畏的形象。最后'智勇盖当世,弛张使我叹'的点题之笔,既是对蔺相如的赞美,也表达了诗人对历史人物智慧的深刻感悟。全诗结构严谨,叙事生动,议论精当,体现了咏史诗借古讽今的特点。