译文
河边的青草郁郁青青,园中的柳树茂密繁盛。 楼上那位仪态美好的女子,洁白明亮地倚在窗前。 她有着美丽的红粉妆容,伸出纤细洁白的手。 从前她是歌伎出身,如今成了游子的妻子。 游子远行久久不归,空床难以独自守候。
注释
青青:草木茂盛的样子。
郁郁:繁盛茂密的样子。
盈盈:仪态美好的样子。
皎皎:洁白明亮的样子。
窗牖(yǒu):窗户。
娥娥:美丽的样子。
纤纤:细长柔美的样子。
素手:洁白的手。
倡家女:歌伎或舞女。
荡子:远行在外、游荡不归的男子。
空床:独守的空床。
赏析
这首诗以细腻的笔触描绘了一位独守空闺的少妇形象。前六句连用六个叠词(青青、郁郁、盈盈、皎皎、娥娥、纤纤),通过草木的繁茂反衬人物的孤寂,极富音乐美和画面感。后四句揭示女子身世和处境,从曾经的'倡家女'到如今的'荡子妇',身份转变却依然难逃孤独命运。最后'空床难独守'一句,直白而深刻地表达了人性真实的情感需求,突破了传统闺怨诗的含蓄表达,展现了汉代诗歌质朴率真的艺术特色。