译文
梦中不曾认识锦江的船只,早已习惯看尽瘴气雾霾和边塞烽烟。他乡的风霜催白了双鬓,故乡的消息托谁传递?归来时只剩下诗作三百首,曾经写下行走艰难的路途八千里。人日逢春天多有感慨,怎能用片言只语祝福新年! 怎能忍受家国如同浪中船只,往事萦绕心头未能如烟消散。故乡赤贫人们善于争斗,边塞遥远紧急文书飞快传递。当时能够完好保全的能有几人?如今梦中乘筏心中结下千千结。风雨萧萧天空容易衰老,民权民主盼望年年实现。
注释
丙戌:指2006年,农历丙戌年。
人日:农历正月初七,传统称人日。
锦江:成都别称,代指成都。
瘴霾:南方山林中的湿热雾气和雾霾。
塞烟:边塞的烽烟,指边疆地区。
倩谁:请谁,托谁。
诗三百:借用《诗经》三百篇,指自己创作的诗篇。
路八千:极言路途遥远,出自岳飞《满江红》。
龙沙:泛指塞外漠北边远之地。
檄飞传:紧急文书飞快传递。
完卵:完整保全,出自覆巢无完卵典故。
梦槎:梦中乘筏,指理想愿望。
赏析
这首诗以深沉的历史感和时代感,抒发了游子归乡的复杂情感。第一首侧重个人经历,通过'锦江船'、'瘴霾塞烟'等意象对比故乡与他乡,'风霜催鬓老'写尽岁月沧桑,'诗三百'、'路八千'化用经典,展现文人情怀。第二首升华到家国层面,'浪中船'比喻国家动荡,'赤贫善斗'反映特定历史时期的社会现象,'民权民主'直抒政治理想。全诗对仗工整,用典自然,情感从个人感怀扩展到时代思考,体现了传统诗词与现代意识的结合。