瞽叟短髭须,吻我如针刺。眼若能观泪滚流,诉说心中事。屋后一棵松,老伴挂枝死。裤带当年做缢绳,留下今犹系。独子也抽丁,夜半敲门至。踢打拖拉类罪囚,一月军中死。十日九空锅,搜索犹无已。剩有女儿灶里藏,抢去抵租米。
中原 农夫 凄美 叙事 悲壮 村庄 民生疾苦 沉郁 讽刺 贫民

译文

盲眼老人短短的胡须,亲吻我时如针刺般疼痛。眼睛若是能看见,定会泪流滚滚,诉说心中的苦楚。 屋后有一棵松树,老伴就在那树枝上吊死了。当年用作上吊绳的裤带,至今还系在身上。 独生子也被抓了壮丁,半夜里官兵敲门而来。像对待罪犯一样踢打拖拉,一个月后就在军中死去。 十天里有九天锅是空的,官府搜刮却从未停止。只剩下女儿藏在灶台里,还是被抢去抵了租米。

注释

瞽叟:盲眼老人。瞽,目盲。
抽丁:抓壮丁,旧时强行征兵的方式。
缢绳:上吊用的绳子。
搜索:此处指官府搜刮民财。
抵租米:抵偿租税的大米。

赏析

这首词以极其沉痛的笔触描绘了旧社会底层人民的悲惨命运。通过盲眼老人的视角,展现了家破人亡的惨状:老伴上吊、独子惨死军中、女儿被抢。艺术上采用白描手法,语言质朴却字字血泪,'吻我如针刺'的细节描写极具震撼力。全词以'死活'为题,深刻揭示了旧社会百姓'求死不得,求生不能'的极端困境,具有强烈的现实批判意义。