原文

对君酒面春情嫩,笑掩香罗。
笑掩香罗。
莫是情怀不中他。
为何欲说还轻拍,已近无多。
已近无多。
又误须臾试托歌。
几多别意存眸子,爱映君容。
映得君容。
却似春花晓露中。
花间鸟宿添诗福,始觉春浓。
觉了春浓。
梦醒依然失去踪。
人生感慨 写景 凄美 含蓄 婉约 婉约派 抒情 文人 春景 柔美 歌妓 江南 爱情闺怨 花间 酒宴 闺秀

译文

面对你饮酒后春情萌动的面容,笑着用香罗帕掩面。笑着用香罗帕掩面。莫非是我的情怀不合他的心意。 为何想要诉说却又轻轻拍打,时光已经所剩不多。时光已经所剩不多。又错过了片刻借歌声表达心意的机会。 多少离别的情意藏在眼眸中,喜爱映照你的容颜。映照出你的容颜。却如同春花晨露般短暂易逝。 花间鸟儿栖息增添作诗的灵感,方才感觉到春意浓郁。感觉到了春意浓郁。梦醒后依然消失得无影无踪。

赏析

这首《采桑子》以细腻婉约的笔触描绘了酒宴前女子微妙的情感变化。上片通过'笑掩香罗''欲说还轻拍'等动作描写,生动刻画了女子娇羞犹豫的情态。下片'却似春花晓露中'运用比喻手法,将美好的情感比作易逝的春花晨露,意境凄美动人。全词语言清丽,情感真挚,通过重复句式'笑掩香罗''已近无多''觉了春浓'增强了词的韵律感和情感张力,完美展现了婉约词风的艺术特色。

注释

采桑子:词牌名,又名《丑奴儿》《罗敷媚》等。
酒面:饮酒后的面容。
香罗:丝织的罗帕。
不中他:不合他的心意。
须臾:片刻,一会儿。
托歌:借歌声表达情感。
眸子:眼睛。
诗福:作诗的灵感或福分。

背景

此词为清代或近代佚名词人作品,具体创作背景不详。从内容看描写的是酒宴前男女之间的情感互动,具有明显的婉约词风格特征。这类作品多流传于文人雅集或歌妓传唱之中,反映了古代社交场合中微妙的情感交流。