译文
人生八岁怎能没有母亲。病中跟随年轻的姐姐,蒙昧如同盲人。冬夜害怕凄凉的风声,相互依偎学习女红。 姐姐年近四十,又为没有儿子而哭泣。多次劝我娶妻,回乡必须要及时。 宁愿像虎豹那样没有朋党,吃人原本不知功劳奖赏。胆怯再次惊动兵乱,思念家乡只是暂时生存。 破旧的衣服常穿在里面,谁让在贫困中感到畏惧。自我尊贵中有真正的愚昧,欢喜不是先圣的门徒。
注释
菩萨蛮:词牌名,原为唐教坊曲名。
海棠溪:重庆地名,位于南岸区长江边。
清姊:对姐姐的尊称,清为名或字。
蒙如瞽:蒙昧如同盲人,指幼年失去母亲无人教导。
女红:指纺织、缝纫等女性手工活。
无儿泣:为没有子嗣而哭泣。
虎豹无朋党:比喻世道险恶如虎豹般凶残且无同伴。
惊兵:因战乱而惊恐。
破衣常着内:破旧的衣服穿在里面。
先圣徒:先贤圣人的门徒。
赏析
这首词以深沉的笔触描绘了战乱年代姐弟相依为命的艰辛生活。上阕通过'冬夜怕悲风'、'相偎学女红'等细节,生动表现了幼年失恃后姐弟间的深情厚谊。下阕'宁如虎豹无朋党'等句,以虎豹喻世道险恶,强烈控诉了战乱给百姓带来的苦难。全词语言质朴真切,情感真挚动人,通过个人家庭的不幸反映了时代的悲剧,具有深刻的社会意义和艺术感染力。