译文
灯火通红让人困倦,舞蹈刚结束灯就将熄灭。敌寇突然攻破东城,女子们难以忍痛离别。 箱底藏匿着银元,被角叠放着金片。辗转逃亡尚有前路,谁说这不是豪杰所为。 偶然见到邻家少女娇美,就被掳掠充当途中侍妾。母女仅仅二人相依,母亲空自流尽血泪。 母亲跪地乞求跟随,老迈的身骨被鞭子抽打断折。渡江一夜奔逃,女儿最终也被抛弃。 军车只顾急速前冲,宛如双眼失明般横冲直撞。万千百姓共同流亡,徒步跋涉不敢停歇。 孕妇被胶轮碾压,如同踩破鱼鳔般碎裂。哭喊声哀痛震天,鲜血飞溅到槐树梢头。 桥柱被暗中设置绳索,车辆经过时将桥梁破坏。桥上的妇女儿童众多,相继都沉入水中。 池塘深邃填满尸体,水面上只见漂浮的头发。在敌寇面前如老鼠般躲藏,在敌后则如饿狼般啃食。
注释
生查子:词牌名,原为唐教坊曲,双调四十字,上下片各四句两仄韵。
粉黛:本指妇女化妆品,此处代指女子。
衾角:被角。
金叶:金箔或金片,指贵重财物。
转徙:辗转迁移,指逃难。
鱼脬:鱼鳔,形容脆弱易破。
槐梢叶:槐树叶,指路边树木。
暗索:暗中设置的绳索。
掣:拉拽,破坏。
啜:吞食,啃咬。
赏析
这组词以生查子词牌形式,真实记录了战争背景下百姓的悲惨遭遇。艺术上采用白描手法,通过'灯红欲困人'与'敌寇突东城'的强烈对比,瞬间营造出和平与战争转换的戏剧性。'如踏鱼脬裂'的比喻惊心动魄,极写战争的残酷。四首词层层递进,从离别之痛到掠夺之惨,再到逃亡之艰,最后到屠杀之烈,完整展现了战争的全景图。语言质朴却力透纸背,'血溅槐梢叶''波面见浮发'等意象具有极强的视觉冲击力,体现了民间词人直面现实的勇气和深沉的悲悯情怀。