原文

城外春深又惹情。
登舟一去觉身轻。
如痴如梦听啼莺。
风卷波头莲叶白,日穿云脚柳条青。
高山对我作逢迎。
千步岩高不学仙。
盘飧且可具腥膻。
碧峦影落酒杯圆。
斋舍轻凉围竹树,栏干微润扑云烟。
笑伊暗室欲长眠。
登了龙门且浩歌。
风摇欲坠舞婆娑。
足敲石鼓响声多。
小树成行眠曲岸,片帆不动贴清波。
人间天上复云何。
追得钟声兴自豪。
路回楼角出山腰。
寺门红衬杏花梢。
不信头陀消世虑,翻疑罗汉羡吾曹。
香浮深殿九天遥。
绛阙云台总有名。
水流石级踏层冰。
垂帘返影绿中庭。
修竹斜阳留倦客,落花啼鸟伴诗僧。
重游能否记吾曾。
多谢风微草绊船。
须知游兴正悠然。
山深深爱暮云天。
衣色有情分翠树,履声含力和清泉。
归来记取笑灯前。
小渡横堤搁浅沙。
绿杨春困半低斜。
游歌回响矮山遮。
水映茅亭鱼戏草,风掀画幅燕衔花。
相看一笑我评茶。
人生感慨 僧道 写景 叙事 古迹 山峰 山水田园 悠然 抒情 文人 旷达 春景 楼台 淡雅 清新 清明 游仙隐逸 游子 湖海 燕赵 花草 隐士

译文

城外春意正浓又惹起游兴。登船离去顿觉身心轻盈。如痴如醉地听着黄莺啼鸣。风卷起浪头莲叶泛白,日光穿透云隙柳条泛青。高山仿佛在向我表示欢迎。 千步岩高耸却不求成仙。饭菜只需准备些荤腥。青翠山影倒映在圆酒杯中。斋舍清凉被竹树环绕,栏杆微湿迎着云雾。笑那暗室中人想要长眠不起。 登上龙门放声高歌。风吹欲坠摇曳多姿。脚步敲击石鼓回声阵阵。小树成排静卧弯曲岸边,孤帆静止贴附清澈水面。人间天上又能如何。 追寻钟声兴致昂扬。山路回转楼角露出山腰。寺门红色映衬着杏花枝头。不信僧人能消除世俗烦恼,反而怀疑罗汉羡慕我们。香气飘浮在深邃殿堂直达九霄。 红色的宫阙和高耸的云台都很有名。溪水流过石阶踏着薄冰。垂帘反射光影映绿中庭。修竹斜阳留住疲倦游客,落花啼鸟陪伴作诗僧人。重游时能否记得我曾来过。 感谢微风和小草绊住船只。要知道游兴正悠然自得。深山中特别喜爱傍晚云霞。衣衫颜色多情地分开了翠树,脚步声和谐地应和着清泉。归来后记得在灯前谈笑。 小渡口横在堤岸搁浅沙洲。绿杨因春困半低斜垂。游玩的歌声回响被矮山遮挡。水映茅亭鱼儿戏耍水草,风掀画卷燕子衔着鲜花。相视一笑我品评着香茶。

赏析

这组《浣溪纱·西山六首》以细腻的笔触描绘西山春色,展现了一幅完整的西山游览画卷。作者运用白描手法,通过'风卷波头''日穿云脚''碧峦影落'等生动意象,将自然景观与人文情怀完美融合。词中'高山对我作逢迎''笑伊暗室欲长眠'等句,体现了物我交融的审美境界,表现出作者对自然山水的深切热爱和超脱世俗的生活态度。全词语言清新明快,意境幽远深邃,既有对西山具体景物的精细刻画,又有游览过程中的心理感受,实现了外在景观与内在情感的高度统一。

注释

浣溪纱:词牌名,原为唐代教坊曲名。
西山:指北京西山,为京郊名胜。
千步岩:西山著名景观,岩石嶙峋。
盘飧:盘中食物,指饭菜。
腥膻:指肉类食物。
碧峦:青翠的山峦。
龙门:西山龙门景点,地势险要。
石鼓:西山石鼓峰,敲击有声。
头陀:行脚乞食的僧人。
罗汉:佛教中证得阿罗汉果位的圣者。
绛阙:红色的宫阙,指寺庙建筑。
云台:高耸的台阁。
返影:夕阳返照的光影。
诗僧:能作诗的僧人。
游歌:游玩时吟唱的歌声。
画幅:如画般的景色。

背景

这组词创作于明代或清代,具体作者已不可考。西山作为北京西郊著名风景区,自古就是文人墨客游览吟咏的胜地。词中描写的千步岩、龙门、石鼓峰等都是西山著名景点,反映了当时文人雅士游览西山的风尚。作品可能创作于春季游览之时,作者通过六首联章词的形式,完整记录了西山一日游的全程体验,从出发、登山、访寺到归来的整个过程,具有很高的写实性和艺术性。