原文

心蚕丝吐轻轻纺,经纶一织情如网。
春时想。
机成锦绣何人赏。
双眸深浅都清泚,耽情更溢秋波水。
偏生被,东风薄幸吹成泪。
香蓍三谶皆如许,巫山十二峰头雨。
经行处,多情却被人辜负。
于今犹记人初见,伊来手执青花伞。
吴声软,约将水畔看清浅。
凄美 吴越 咏物 婉约 婉约派 幽怨 抒情 文人 春景 春景 柔美 水畔 江南 爱情闺怨 闺秀 雨景

译文

心中情思如春蚕吐丝轻轻纺织,一经编织情意便如罗网般密布。春日里思量,织成锦绣又有谁来欣赏? 双眼深浅都清澈明亮,沉醉情中更溢出秋水般的眼波。偏偏被那无情的东风吹成泪水。 用香蓍三次占卜都是如此预言,巫山十二峰头洒落相思雨。曾经经过的地方,多情之人却被无情辜负。 至今还记得与人初相见时,伊人手持青花伞走来。吴语软糯温柔,相约在水边看那清浅的流水。

赏析

这首词以春蚕吐丝为喻,细腻描绘了女子缠绵悱恻的情思。全词运用丰富的意象和典故,'心蚕丝吐'、'经纶情网'巧妙双关,既写织锦更写情思。'秋波水'、'东风泪'将无形情感具象化,婉转动人。下片通过'香蓍占卜'、'巫山云雨'等典故,深化了求而不得的惆怅。结尾回忆初遇情景,'青花伞'、'吴声软'等细节描写生动唯美,与前面的失落形成鲜明对比,增强了艺术感染力。整首词语言清丽,情感真挚,展现了传统婉约词的精妙手法。

注释

心蚕:比喻心中情思如蚕吐丝。
经纶:整理丝缕,引申为筹划治理国家大事,此处双关情思编织。
清泚:清澈明净的样子。
秋波:比喻美女的眼睛如秋水般清澈。
东风薄幸:东风无情,暗喻情人薄幸。
香蓍:用蓍草占卜,蓍草有香气故称香蓍。
三谶:三次占卜的预言。
巫山十二峰:指巫山群峰,典出宋玉《高唐赋》,喻男女幽会。
吴声:吴地软语,声音柔软动听。
清浅:化用《古诗十九首》中“河汉清且浅”句,喻爱情浅显易见却难得。

背景

这是一首民间流传的爱情词,具体创作年代不详。词中运用了大量江南意象和吴地风情,推测为明清时期江南地区的文人创作或民间改编作品。词牌'晴偏好'较为罕见,可能为地方性词牌或自度曲。作品继承了宋代婉约词的风格传统,融合了民间歌谣的清新自然,表达了女子对爱情的渴望与失落。