译文
纷飞的柳絮如云雾般旋转,急急地抽拉出细丝。还未采摘晴日盛开的花朵,却已遗憾来得太迟。几度红花坠落,委身于青泥之中。 眼前垂下青丝化作泪水,黛眉微微皱起形成悲容。在落花的声音里久久地徘徊不去。
注释
飞沄:飞扬的云雾,此处形容柳絮纷飞如云雾。
抟絮:旋转飘飞的柳絮,抟有盘旋之意。
抽丝:形容柳絮细长如丝,连绵不断。
晴花:晴日盛开的花朵。
红堕:红花坠落。
委青泥:坠落于青草地,委有坠落、抛弃之意。
青眼:指眼睛,古时称人正视时黑眼珠居中为青眼。
黛眉:女子用青黑色颜料画的眉毛。
皱成悲:眉头皱起形成悲伤的表情。
赏析
这首词以暮春落花为背景,通过细腻的意象描写展现深沉的伤春之情。上片以'飞沄抟絮'开篇,用动态的笔触描绘柳絮纷飞的景象,'急抽丝'既写实又暗喻时光飞逝。'未折晴花憾已迟'直抒胸臆,表达对美好事物易逝的无奈。'几番红堕委青泥'以落花委地的凄美画面强化伤感情怀。下片转入人物描写,'青眼帘前垂作泪'将自然景物与人物情感巧妙融合,'黛眉稍上皱成悲'通过细微的面部表情刻画内心悲痛。结尾'落花声里久徘徊'以声衬寂,以行动写情,余韵悠长,令人回味无穷。全词语言婉约精致,意境凄美动人,充分体现了婉约词派的艺术特色。