原文

寂寂画帘人瘦。
帘外嫩寒初透。
腰支约略三春柳。
最是消魂时候。
银灯初上传杯酒。
香留袖。
画骢犹向铜街走。
可惜风情非旧。
喜鹊枝头呈瑞。
落叶殷红堆砌。
清香一缕飘残桂。
恰似喷花吐蕊。
西风暗换园林翠。
凉生袂。
伤秋无那浑如醉。
且倚银屏小睡。
人生感慨 写景 凄美 含蓄 夜色 婉约 婉约派 庭院 抒情 文人 柔美 江南 爱情闺怨 白露 秋景 花草 闺秀 霜降

译文

寂静的画帘内人儿消瘦,帘外微寒刚刚透入。腰肢纤细宛如三春柳枝,正是最令人伤感的时刻。 华灯初上传递着酒杯,香气留在衣袖。华丽的马儿仍向繁华街道走去,可惜往日的风情已不再。 喜鹊在枝头呈现祥瑞,深红的落叶堆积阶前。一缕清香飘自残存的桂花,恰似喷吐花蕊。 西风悄悄更换了园林的翠色,凉意生衣袖。伤秋之情无奈如同醉酒,暂且倚着银屏小睡片刻。

赏析

这首《秋蕊香》以细腻婉约的笔触描绘深秋景象与闺中愁思。上片通过'画帘人瘦'、'嫩寒初透'等意象,营造寂寥清冷的氛围,以三春柳比喻腰肢,既显女子纤柔,又暗含春光易逝的惆怅。'最是消魂时候'直抒胸臆,深化悲秋情绪。下片转写外景,喜鹊呈瑞与落叶堆砌形成对照,残桂清香勾起回忆,而'风情非旧'的感叹与'西风暗换'的描写,巧妙将自然之秋与人生之秋相结合。末句'且倚银屏小睡'以动作收束,余韵悠长,将无奈伤感的情绪表达得含蓄而深刻。全词语言精丽,意境凄美,通过对秋景的层层渲染,婉转传达出时光流转、物是人非的深沉感慨。

注释

寂寂:寂静冷清的样子。
画帘:装饰华丽的帘子。
嫩寒:微寒,初寒。
腰支约略三春柳:腰肢纤细如同三春的柳枝。约略,大致,差不多。
消魂:形容极度悲伤或愁苦。
银灯:银制的灯盏,泛指华美的灯。
画骢:装饰华丽的马匹。骢,青白色的马。
铜街:繁华的街道,古代洛阳有铜驼街,后泛指繁华街市。
呈瑞:呈现祥瑞。
殷红:深红色。
残桂:凋残的桂花。
无那:无奈,无可奈何。
银屏:镶银的屏风。

背景

此词作者不详,从内容和风格判断应出自宋代以后文人之手,继承了婉约词派的传统。词中通过秋日意象抒发感时伤怀之情,反映了古代文人对季节变换的敏感和对时光流逝的惆怅。这类作品常见于宋元时期,多为文人模仿花间词风创作,以闺情春思寄托人生感慨。