译文
轻轻敲击着法曲乐器频频回首,正是牛郎织女双星相会的七夕时节。 人间女子摆设华美宴席乞求巧手,天上仙人欢聚传递着桂花美酒。 女子微暖的眉弯如春山,香炉中的香烟渐渐消散。 环佩叮咚声声清脆,依偎在翠袖之旁。 娇美的姿态实在令人怜爱,面颊泛起红晕更添祝寿的喜庆。
注释
法曲:唐代宫廷乐曲,此处指优美的乐曲。
双星:指牛郎星和织女星,代指七夕节。
节候:节令气候,此处指七夕节。
乞巧:七夕节的传统习俗,女子向织女乞求巧手。
琼筵:华美的宴席。
合欢:团圆欢聚。
桂酒:用桂花酿造的美酒,传说为仙人所饮。
春山:指女子眉毛。
香兽:兽形香炉。
环佩:女子佩戴的玉饰。
翠袖:翠绿色的衣袖,代指女子。
不胜怜:极其可爱,让人怜惜。
娇靥:娇美的面庞。
上寿:祝寿,此处指祝福。
赏析
这首词以七夕节为背景,描绘了一幅人间天上共庆佳节的生动画面。上阕通过'轻敲法曲'、'双星添节候'等意象,将人间乞巧宴饮与天上仙侣欢聚相呼应,形成天地交融的浪漫意境。下阕着重描写女子的娇美姿态,'春山微暖'喻眉,'环佩盈盈'写声,'娇靥晕红'绘色,通过细腻的感官描写展现女子的动人风采。全词语言华美,对仗工整,将传统节日习俗与女性之美巧妙结合,体现了婉约词风的典型特色。