译文
黄昏时分月色朦胧,大片兰圃中的香草沾染尘秽。 少女琴声中寄托深意,蕴含着国士的高风亮节。 繁复的琴声由凄婉转为舒缓,热泪虽努力克制却依然奔涌。 何必像雍门周那样指望悲琴动人,琴声已如海浪扬尘般激昂。 我的志向如流水般清澈悠远,请你不要作那豪迈的大风歌。 时局艰危但天尚未坠落,琴声幽咽似道途将尽。 我也喜爱这古雅琴音的美好,却难以承受东去的离愁别绪。 明日清晨将奏响《落雁》曲,这样的美好相会何时才能重来。
注释
九畹:语出《离骚》'余既滋兰之九畹兮',指大片兰圃。
兰荪:香草名,喻高洁之士。
雍门:指雍门周,战国著名琴师,以悲琴闻名。
流水:借用伯牙鼓琴志在流水的典故。
大风:指刘邦《大风歌》,喻豪迈之气。
落雁:琴曲《平沙落雁》的简称,亦暗含离别之意。
赏析
本诗以听琴为线索,融音乐鉴赏、情感抒发与时局感慨于一体。艺术上运用大量音乐典故(雍门、流水、大风、落雁),通过琴声的起伏变化映射内心情感波动。'繁声凄转缓,热泪制犹奔'巧妙运用通感手法,将听觉转化为视觉情感。全诗在个人情感与家国情怀间自如转换,'艰危天未坠'既是对时局的隐忧,又透露出坚韧信念,最后以问句收尾,余韵悠长,深得唐人律诗精髓。