吾父发如霜,吾母头已白。子曰不远游,而我长相别。岂是忍相离,乃为生计迫。每每辞家时,双亲倚故宅。瞩望何殷殷,满面苍苍色。中有依依情,隐忍说不得。游子一回头,辄为动心魄。念此感不禁,辗转心恻恻。客里冬又春,儿亦头渐白。梦中常还家,醒来云山隔。及至还家时,匆匆反如客。菽水数日欢,聊以慰离别。贤哉吾双亲,叮咛朝复夕:勿为父母忧,努力创业绩。事业倘有成,便是报家国。今我诵此言,抚膺深自责。
中原 书生 五言古诗 亲情伦理 人生感慨 凄美 叙事 含蓄 悲壮 抒情 故宅 村庄 民生疾苦 沉郁 游子 父母 自励

译文

我的父亲头发已如霜雪般花白,我的母亲也是满头白发。《论语》说父母在世不应远游,而我却要长久地离别。哪里是忍心离开双亲,实在是因为生活所迫。每次辞别家乡之时,父母总是倚靠在家门边。他们殷切地凝望着我,满脸都是苍老憔悴的颜色。眼中含着依依不舍的深情,却隐忍着说不出口。游子每一次回头望去,都被这情景深深触动心魄。想到这些不禁感慨万千,辗转反侧心中悲痛。客居他乡度过一个又一个冬春,儿子的头发也渐渐花白。梦中常常回到家中,醒来却发现被云山阻隔。等到真正回家的时候,来去匆匆反而像个客人。用粗茶淡饭享受几日的天伦之乐,姑且安慰离别之苦。贤明的双亲啊,从早到晚不停地叮嘱:不要为父母担忧,要努力创造成就。事业如果有所成就,就是报答家庭和国家。如今我重述这些话,捶胸顿足深感自责。

注释

发如霜:头发如霜般雪白,形容年老。
头已白:头发已经全白,与“发如霜”对仗。
子曰不远游:化用《论语》“父母在,不远游”之意。
生计迫:被生活所迫。
倚故宅:倚靠在家宅门边,形容父母送别时的不舍姿态。
殷殷:深情恳切的样子。
苍苍色:灰白憔悴的面色。
依依情:留恋不舍的情感。
心恻恻:内心悲痛忧伤。
客里:客居他乡期间。
云山隔:被云雾山川阻隔。
菽水:豆和水,指最普通的食物,形容清贫的生活。
抚膺:捶胸,表示悲痛自责。

赏析

这首诗以质朴深沉的语言,真切地表现了游子与父母之间的深厚情感。艺术特色上:1)运用对比手法,将父母的白发与游子的渐白相对照,凸显时光流逝的无奈;2)细节描写生动,如'双亲倚故宅'、'满面苍苍色'等场景极具画面感;3)情感表达层层递进,从离别的不舍到归家的感慨,最后升华为家国情怀;4)语言平实却感人至深,没有华丽辞藻却字字含情。诗中'菽水数日欢'化用'菽水承欢'典故,体现即使清贫也要尽孝的传统美德。结尾的自我反省更增强了诗歌的感染力,引发读者共鸣。