译文
京城门前新旧年交替时车马归家,天南地北的人们各自都有归宿。 新旧春联仿佛在嘲笑我,这已是第三年在异乡独自观看烟花。 五十年的青春岁月转瞬即逝,故乡的树木想必已经枝繁叶茂。 寒霜不曾染白书生的鬓发,难道是因为心中积存的冰霜太多?
注释
都门:京城城门,指都城。
换岁:新旧年交替之时。
归车:归家的车马。
塞北江南:指天南地北,各地。
旧符新桃:指春联。古时春节用桃木板写神荼、郁垒二神名,悬挂门旁,以驱鬼辟邪。后以桃符代指春联。
烟花:指春节时燃放的烟花爆竹。
华年:青春年华。
弹指:形容时间短暂。
婆娑:枝叶纷披的样子,形容树木茂盛。
书生鬓:读书人的鬓发。
心冰:心中的冰冷,指内心的孤寂冷漠。
赏析
这首诗以除夕夜为背景,通过对比他人归家团聚与自身漂泊异乡的境遇,深刻表达了游子的思乡之情和人生感慨。前两联通过'归车'与'客里'、'各有家'与'笑我'的对比,突出孤独感;后两联以'五十华年'与'故园树老'的时间跨度,抒发生命易逝的感慨。末句'岂是心冰积太多'以反诘作结,含蓄深沉,既暗示了长期客居的内心孤寂,又展现了文人特有的自嘲与豁达。全诗语言凝练,意境深远,对仗工整,情感真挚动人。