译文
满目郊野的冷色在袖边展开,心中的郁结随着秋意渐渐袭来。难遇知己赏识新的机遇,秋风也吹不散往日的尘埃。千丈的豪情壮志只能寄托于酒杯,几处大好河山已化作劫后的残灰。寂静的深夜里独自枯坐已久,如潮水般涌来的幽深心绪始终无法排解。 想必今生注定要作旅途的囚徒,亲朋故友和事业抱负都难以如愿。浮云总是阻碍登高望远的视线,隔夜的残酒更添新的愁绪。三十年来的胸怀抱负堪可自负,如流光一瞬般消逝又能请谁收回。从幽窗下的梦境醒来回到现实处,只有瑟瑟新凉的秋意令人沉醉。
注释
青眼:典出《晋书·阮籍传》,阮籍能为青白眼,见礼俗之士以白眼对之,见知己则青眼相看。
金风:秋风,古代以五行配四季,秋属金,故称秋风为金风。
杯中物:指酒,陶渊明《责子》诗:"天运苟如此,且进杯中物"。
劫后灰:佛教语"劫火余灰"的简称,比喻历经灾难后的残余。
旅囚:旅居在外的囚徒,极言客居的困顿。
卅年:三十年,卅音sà。
倩谁:请谁,倩音qìng。
酩酊:大醉的样子,此处形容秋意浓重令人沉醉。
赏析
这首诗以深秋为背景,抒发了游子客居他乡的深沉愁思。全诗采用七言律诗的形式,对仗工整,韵律严谨。首联以"满郊冷色"开篇,营造出萧瑟凄清的意境;颔联运用"青眼"典故,表达怀才不遇的感慨;颈联"千寻意气"与"几处江山"形成强烈对比,展现理想与现实的冲突;尾联"寂寂深宵"的枯坐场景,将孤独感推向极致。下阕进一步深化主题,"旅囚"的比喻新颖深刻,"浮云碍眼"、"残酒添愁"的意象层层递进,最后以"瑟瑟新凉酩酊秋"作结,余韵悠长,将秋思与醉意融为一体,极具艺术感染力。