译文
长久保持着冰清玉洁的品格,为何一时冲动向狂妄之徒发怒。即便试刀时如杨志般利落,逞意气却难像灌夫获得宽恕。 不必珍惜林泉云水的清净,应当容忍文坛雀鸦的喧呼。今夜忽然梦见西园旧事,月淡风清才是本来的我。 志向远大自要驾驭长风万里,哪有闲情牵挂琐碎小事。已知人生本来就有极限,后悔将义气耗费在无谓之事。 任凭乌鸦嘲笑高飞的鸿雁,经霜的树木何曾动摇身影。唯独面对朋友倍感惭愧,八方的安慰话语如潮水般涌来。
注释
冰心在玉壶:化用王昌龄'一片冰心在玉壶',喻高洁品格。
杨志:《水浒传》人物,曾卖刀试锋,喻一时冲动。
灌夫:汉代将军,以使酒骂座闻名,因逞气被诛,喻因意气用事招祸。
坛坫:古代诸侯会盟的坛台,引申为文坛或社交场合。
图南:语出《庄子·逍遥游》'鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里',喻志向远大。
禦扶摇:驾驭旋风,喻实现远大抱负。
短标:短小的标竿,喻琐碎小事或短暂目标。
风鸿:风中鸿雁,喻志向高远者。
霜木:经霜树木,喻坚贞不屈的品格。
赏析
这两首七律以'悔'为主题,通过用典和对比手法,深刻反思了因一时冲动而造成的遗憾。第一首以'冰心玉壶'起兴,通过杨志试刀、灌夫使气的典故,表达对逞强斗气的悔悟;第二首借《庄子》图南之志,抒发生命有限、不应为琐事所困的感悟。全诗对仗工整,用典贴切,'风鸿鸦嘲'、'霜木不动'的意象对比鲜明,生动表现了君子虽遭非议而志节不移的精神境界。尾联'八方慰语'的温暖与前面的自责形成情感张力,展现了中国传统士人自省克己的美德。