译文
闲暇时说尽了来世因缘,岂在意今生际遇。却还要追问今生,沧海都已变桑田而心意仍难平。 从前的错过只该在酒杯前悔恨,一水之隔清澈见底。双眼含泪盈盈欲滴,醉到哽咽难言正不堪承受。 劫难之风将人吹落尘世中,耽误了最初的路程。又耽误了归途。愿望的结果没有因缘终究难成。 天界劫难过后余灰复燃,银河难以凭靠。空话难以凭信。轮回转世到如今这已是第几生几世。
注释
閒来:闲暇时。
他生:来世,佛教用语。
桑海:沧海桑田,喻世事变迁。
盈盈:水清浅貌,亦指泪眼盈盈。
罡风:道家称高空之风,亦指劫难之风。
上清:道家三清境之一,最高天界。
银汉:银河。
吞声:忍气吞声,强忍哭泣。
赏析
此词为沈曾植晚年代表作,展现其深沉的佛道思想和生命哲思。上阕以『他生』与『今生』的对举,构建时空交错的意境,『桑海都平意未平』一句道尽世事变迁而心绪难平的永恒矛盾。下阕『罡风吹堕』喻示人生遭际的无奈,『误了初程。又误归程』形成回环往复的韵律美,暗喻人生双重的迷失。全词运用大量宗教意象,将个人命运置于宇宙轮回的宏大背景中,语言凝练而意境深远,体现了晚清词学『沉郁顿挫』的美学特征和哲理深度。