原文

日暮濛濛雨并风,清寒到水愈无穷。
睡莲长卧荷花立,一样深愁态不同。
漠漠长潭接野平,裳衣拂水两青青。
玉人长卧沧波上,味著秋风过一生。
七言绝句 人生感慨 凄美 含蓄 咏物 咏物抒怀 抒情 文人 水景 江南 淡雅 秋景 隐士 雨景

译文

傍晚时分细雨迷蒙风雨交加,清冷寒意到水边更显无穷。睡莲长久卧躺荷花挺拔站立,同样怀着深深愁绪姿态却不同。 广阔无边的深潭连接着平野,如衣的叶片拂动水面一片青翠。美人般长久卧在碧波之上,体味着秋风就这样度过一生。

赏析

这两首七言绝句以睡莲为吟咏对象,通过细腻的观察和传神的笔触,展现了睡莲独特的姿态神韵。第一首运用对比手法,将睡莲的'卧'与荷花的'立'相对照,虽同具愁绪却姿态各异,突出睡莲慵卧水面的特性。第二首将睡莲比作卧波玉人,赋予其人的情感与生命,'味著秋风过一生'一句尤其精妙,既写睡莲的生命状态,又暗含人生哲理。全诗语言清丽,意境幽远,在咏物中寄寓着对生命状态的深刻思考。

注释

日暮:傍晚时分。
濛濛:细雨迷蒙的样子。
雨并风:风雨交加。
清寒:清冷寒凉。
睡莲:水生植物,叶片浮于水面。
荷花:又称莲花,挺水植物。
漠漠:广阔无边的样子。
长潭:深而长的水潭。
裳衣:指睡莲的叶片如衣裳般漂浮水面。
两青青:指睡莲的叶与花都是青色。
玉人:美人,此处喻指睡莲。
沧波:青绿色的水波。
味著:体味着,感受着。

背景

此诗具体创作年代和作者已不可考,从内容和风格判断应出自明清文人手笔。睡莲作为观赏植物在中国古代园林水景中常见,文人常以其为题材创作咏物诗。这类作品往往通过物象描写寄托作者的情思感悟,体现中国传统文人借物抒怀的创作传统。