译文
边塞的云彩飞驰,秋风吹满衣袖,在这寒夜中自我检视,想必比当初消瘦了许多。早已习惯天涯漂泊的生活本该如旧,奇怪的是今年,心中却微微涌动着温情! 月光升起,夜深人静之后,将栏杆倚遍,只赢得青衫起了皱褶。心中秋思如醉酒般荡漾,肝肠寸断神魂销蚀,这番心意你是否知道?
注释
苏幕遮:词牌名,原为唐教坊曲,双调六十二字,上下片各五句四仄韵。
寄内:寄给妻子。内,指妻子。
塞云:边塞之云,指北方边地的云彩。
检点寒夜:在寒夜中自我检视。
料比当时瘦:揣测自己比当初消瘦了许多。
旅惯天涯:早已习惯天涯漂泊的生活。
怪底今年:奇怪的是今年。底,何,什么。
脉脉情微逗:心中温情微微涌动。脉脉,含情凝视的样子。
人定后:夜深人静之时。人定,指亥时,约晚上九点到十一点。
青衫绉:青色衣衫起了皱褶,形容倚栏时间长久。
荡漾秋心:心中秋思起伏不定。
肠断魂销:形容极度思念的痛苦。
赏析
这首词以秋日边塞为背景,抒发了游子对妻子的深切思念。上片通过'塞云飞'、'风满袖'等意象营造出边塞秋夜的萧瑟氛围,'料比当时瘦'既写身体消瘦,更暗含相思之苦。下片'月华升'转入夜景描写,'阑干倚遍'生动刻画了徘徊思念的情态。最后'荡漾秋心如醉酒'以新颖比喻将秋思与醉意相融合,'肠断魂销'直抒胸臆,结尾反问更显情深意切。全词语言婉约含蓄,情感真挚深沉,将传统秋思题材与个人情感体验完美结合。