译文
鞭策着凤凰鸾鸟,乘着旋风扶摇直上,轻盈地御风而行。惊讶地发现天都峰秋意深远,早已悬挂着一轮明月;文殊院的古松苍老,全都化作了青色巨龙。姑射山的神人,在仙路上殷勤指引,笑着指点周围万重云海。在惊呼声中,看云涛翻涌浪花奔腾,如朵朵芙蓉绽放。 天宫中的两三个仙童,也为我联翩飞下碧空。说道蟠桃正好成熟,斟开九酿美酒;玉芝刚刚长老,需要撰写新的碑铭文章。彩笔如同椽柱,花笺好似锦绣,正要描写东南第一峰。飞腾激动到极致,忽然在灯窗下推开枕席,是谁敲响了清冷的钟声?
注释
笞凤鞭鸾:鞭策凤凰和鸾鸟,指驾驭神鸟飞行。
羊角扶摇:羊角风,指旋风。《庄子·逍遥游》有'抟扶摇羊角而上者九万里'。
泠然御风:轻盈地乘风而行。《庄子·逍遥游》'夫列子御风而行,泠然善也'。
天都:黄山天都峰,黄山三大主峰之一。
文殊:文殊院,黄山著名寺庙,位于玉屏峰前。
姑射神人:《庄子·逍遥游》中'藐姑射之山,有神人居焉'。
清都:天帝居住的宫阙。
九酝:多次酿造的醇酒。
玉芝:仙草,灵芝的一种。
铭草新官:撰写碑铭文章。
霜钟:清冷的钟声。
赏析
这首词以梦幻笔法描绘登临黄山天都峰的奇幻经历,展现了浪漫主义的艺术特色。上阕写御风登天的超凡体验,运用《庄子》典故营造逍遥意境;下阕写仙童迎客、蟠桃盛会的神仙世界,最后以推枕醒梦作结,形成强烈反差。全词想象瑰丽,气势磅礴,将黄山奇景与神仙传说完美融合,运用大量神话意象和夸张手法,体现了清代词人黄景仁豪放飘逸的词风和对自然山水的深情向往。