译文
眉间的痕迹如同春山般秀丽消散,胸襟气度如梅花枝头的白雪高洁。峡谷中的云雾遮蔽了梦想阻碍归程,我的家在三湘之地,芳草长满了前面的水边。 离乱的往事从头诉说,两行泪水连接腮边而湿润。何时才能安坐在华丽的屏风中,害羞地遮掩明灯让你看壁炉中的红光。
注释
眉痕消得春山缬:眉痕,指眉毛的痕迹;春山缬,春山如缬(有花纹的丝织品),形容眉毛如春山般秀丽。
襟韵梅梢雪:襟韵,胸襟气度;梅梢雪,梅花枝头的雪,喻高洁。
峡云埋梦阻归程:峡云,峡谷中的云雾;埋梦,遮蔽梦想;阻归程,阻碍归途。
三湘:指湖南洞庭湖和湘江一带。
前汀:前面的水边平地。
两线连腮湿:两行泪水连接腮边而湿润。
宴坐:安坐。
锦屏:华丽的屏风。
羞掩明灯:害羞地遮掩明亮的灯火。
壁炉红:壁炉中的火光。
赏析
这首《虞美人》以婉约细腻的笔触,描绘了女子在乱世中的离愁别绪和对安宁生活的向往。上阕通过'春山缬''梅梢雪'等意象,展现女子秀美的容貌和高洁的品格,而'峡云埋梦'则暗示归途受阻的无奈。下阕'乱离旧事'直抒战乱带来的痛苦,'两线连腮湿'生动刻画泪流满面的悲伤画面。结尾'宴坐锦屏''壁炉红'勾勒出对和平温馨生活的渴望,'羞掩明灯'更添女儿娇羞情态。全词情感真挚,意象优美,通过对个人命运的描写折射出战乱时代的社会背景。