译文
烦闷时依靠诗书排解,忧愁时凭借古籍诉说,你我肝胆相照何必分什么亲疏远近。料峭春寒依然如去年春天一般,怎禁得住窗外风声策策作响。 名墨香气四溢,华美信纸光滑,想要给你写信却泪珠滴落。远方的人已经音信断绝,鸿雁都不愿飞越这巴渝狭窄的天空。
注释
诗释:指《诗经》和佛经,此处借指书籍。
秦说:指《战国策》等典籍,秦代文献。
秦越:古代秦国和越国,比喻疏远隔绝。
峭寒:料峭春寒,形容微寒的春天。
策策:象声词,形容风吹窗户的声音。
隃麋:古县名,以产墨著名,代指墨。
衍波笺:古代名贵信纸,产自四川。
巴渝:指重庆地区,抗战时期陪都。
赏析
这首词以细腻婉约的笔触,抒发了战乱时期对远方亲人的深切思念。上阕通过'诗释''秦说'的用典,展现文人特有的抒情方式;'肝胆何分秦越'反用典故,强调情感的真挚。下阕'隃麋''衍波笺'的细节描写,体现了传统文人的书写文化,而'泪滴'与'断音尘'的对比,深刻表现了战乱中音信不通的痛苦。末句'雁不绕、巴渝天窄'以景结情,将个人情感与时代背景完美融合,具有强烈的艺术感染力。