译文
为避战乱西迁而来,开辟小径搭建茅屋,暂时安歇漂泊之身。如同飞鸟投宿树枝,乌鸦带着幼雏,春日追逐温暖,燕子辛勤筑巢。门前对着花溪,岩上悬挂瀑布,宛如虬龙蜿蜒从碧空而下。与邻里结好,有山巅的仙人和洞中的仙女为伴。上天让我暂时避开尘世喧嚣,安排这半亩地傍依山腰。喜爱明净的窗台和书案,堆满书籍,面对青山绿水,江中满是舟船。忽然忆起京城,白云深处的故乡,亲人音讯已久无消息。战乱未平,纵然如鹪鹩般安居稳当,心中憾恨也难以消除。
注释
避地西来:为躲避战乱而西迁。
开径结茅:开辟小路,建造茅屋。
萍漂:如浮萍般漂泊不定。
飞乌将子:乌鸦带着幼鸟,喻安家落户。
三春:指春季的三个月。
瀑练:瀑布如白练垂悬。
虬龙:形容瀑布如龙蜿蜒而下。
帝子:指仙人,出自《楚辞》。
仙娇:仙女。
尘嚣:尘世的喧嚣。
兰桡:精美的船桨,代指船只。
白云亲舍:思念父母之典,出自《旧唐书》。
寇未靖:战乱尚未平息。
鹪鹩:一种小鸟,喻微小而安稳的居所。
赏析
这首词以避乱迁居为背景,通过细腻的景物描写和深沉的情感抒发,展现了一位乱世文人的复杂心境。上阕用飞乌将子、语燕营巢等生动比喻,描写新居落成的喜悦;门对花溪、岩悬瀑练等句,以雄奇笔法描绘南泉花溪的秀丽景色。下阕由喜转忧,从明窗净几的闲适突然转到对京华亲人的思念,最后落在寇未靖的家国之恨上,形成强烈的情感对比。全词语言精练,意象丰富,将个人命运与时代动荡紧密结合,体现了传统文人忧国忧民的情怀。