译文
本是漂泊的游子却成了故友,命运无缘无故地展现出神奇。 年少时看尽了世事沧桑变化,一个笑容便预支了青春年华。 想要用初次相逢来轻视时光短暂,即将走上分别之路又有谁相伴。 从今以后在遥远的梦中苦苦思念,月光洒在江边,落花飘零身旁。
注释
行人:游子,漂泊在外的人。
故人:老朋友,旧相识。
无端造化:无缘无故的命运安排。
沧海事:沧海桑田的世事变迁,典出《神仙传》麻姑见东海三为桑田。
赊:预支,借取。
双鬓春:两鬓的黑发,喻指青春年华。
轻漏短:漏指古代计时器漏壶,此处喻指时光短暂。
歧路:岔路,分别的道路。
月上江头:化用白居易《琵琶行》'别时茫茫江浸月'意境。
花落身:暗喻人生易老,如花凋零。
赏析
这首诗以深沉的笔触抒发了人生感慨和离别之情。首联以'行人'与'故人'的矛盾身份开篇,暗示人生际遇的奇妙安排。颔联运用'沧海事'典故,展现少年历经世事的沧桑感,'一笑赊春'的意象新颖独特,将笑容与青春相连,富有哲理意味。颈联写初逢之欢与离别之痛,形成强烈对比。尾联'月上江头花落身'意境凄美,将月光、江流、落花融为一体,营造出空灵而忧伤的意境。全诗语言凝练,对仗工整,情感层层递进,展现了古典诗歌的含蓄美和意境美。