译文
少年时离开阳山,悠然间已过十三春。所到之处都只是客居,在广州也未能安定。生性懒散不计较生计,不知打探重要门路。有见识的人悄然飞黄腾达,惊讶我这不懂世故之人。师友竟然没有抛弃,允许我效仿名士风范。听闻名声自愧德行不足,岂敢与高贤相提并论。无缘无故以诗闻名,或许有未了的因缘。一直渴望拜谒龙门,文人却在夜雨中沉沦。眺望中不见白鹭踪影,微小之处却有重重铺垫。若想获得一席之地,心要先追逐流云。自笑漂泊已久,不觉羁旅情怀又新。从前求学轻视别离,中年却思念故乡。看那旋转的磨盘如风中烛火,北望故乡眼眶渐湿。出门感叹头发稀疏,揽镜自照生出奔波之轮。名册上有已故的朋辈,往事遥远令人伤神。感慨于此偏爱独行,街谈巷语不关己身。行路之人谁为客谁为主,刚要询问踪迹已逝。近来少有畅饮,反而更得酒味醇厚。烟波最深处,有歌声打动黄昏。暂且种下子猷之竹,一洗双鬓尘埃。
注释
阳山:地名,可能指广东阳山或泛指山南之地。
翛然:无拘无束、自由自在的样子。
穗城:广州的别称,因五羊衔穗传说得名。
褦襶:指不懂事、不晓事的人。
林宗巾:东汉郭林宗(郭泰)的头巾,喻指名士风范。
龙门拜:指拜见名人或科举登第,用鲤鱼跃龙门典故。
骚人:诗人,文人。
蜗角:喻指微小之地,出自《庄子》。
转烛:风中转动的烛火,喻世事无常。
鬼簿:指已故友人的名册。
子猷竹:晋代王徽之(字子猷)爱竹的典故。
赏析
这首诗以深沉内省的笔调,抒发了中年文人的人生感慨。全诗采用五言古体,语言质朴而意境深远。通过'少年去阳山,翛然十三春'的开篇,瞬间拉开时间跨度,奠定怀旧基调。诗中运用'褦襶人'、'林宗巾'、'龙门拜'、'子猷竹'等典故,巧妙勾勒出传统文人的精神世界。'旋磨看转烛'喻世事变幻,'北望眼渐温'写思乡之情,意象生动感人。结尾'且种子猷竹,一洗双鬓尘',以种竹明志作结,展现文人超脱世俗、追求精神净化的理想。全诗情感真挚,既有对青春逝去的怅惘,又有对人生价值的思考,体现了传统士大夫的忧患意识和高洁品格。