译文
美好的年华无缘无故在梦中迁移消逝,枕榻之间哪有什么杏花烂漫的春光天地。酆都鬼城本就与南柯梦境相近,终究只能任凭墓间的阴风吹拂着长眠不醒。
注释
芳岁:美好的年华,青春岁月。
梦里迁:在梦中迁移、消逝。
杏花天:指美好的春光景象,喻指人间乐土。
酆都:中国民间传说中的鬼城,阴曹地府所在。
南柯:指南柯一梦,典出唐代李公佐《南柯太守传》,喻指虚幻梦境。
墓风:坟墓间的风,指死亡的气息。
永眠:长眠,指死亡。
赏析
这首诗以梦幻般的笔触探讨生死哲理,充满波斯诗人特有的神秘主义色彩。前两句以'芳岁''杏花天'等意象描绘美好人世的虚幻性,后两句通过'酆都''南柯''墓风'等意象构建出一个生死交织的幽冥世界。诗人运用中国传统文化中的阴间意象与波斯哲学中的虚无思想相融合,形成独特的艺术效果。全诗语言凝练,意境幽深,在有限的篇幅内展现了对生命短暂和死亡永恒的深刻思考。