吉士春心妙术擒,天人欢得去骎骎。一心可抵天房百,勿觅天房觅一心。
人生感慨 含蓄 哲人 四行诗 宗教哲理 抒情 文人 波斯 波斯诗歌 深邃 说理

译文

有才德的男子用巧妙的方法捕捉怀春的芳心, 人与天仙都欢欣地迅速离去。 一颗纯净的心灵可抵得上百座天房, 不必向外寻找天房,而应向内寻求内心的纯净。

注释

莪默:波斯诗人Omar Khayyám的中文译名,11世纪波斯著名数学家、天文学家、诗人。
吉士:有才德的男子,语出《诗经·召南·野有死麕》'有女怀春,吉士诱之'。
春心:怀春的心情,指对爱情的向往。
骎骎:马快跑的样子,形容迅速。
天房:指伊斯兰教圣地麦加的克尔白(Kaaba),穆斯林朝觐的中心。
一心:指纯净的心灵或专注的精神境界。

赏析

这首诗体现了波斯诗人莪默·伽亚谟的苏菲主义哲学思想。诗人通过对比外在的宗教仪式和内在的精神修炼,强调心灵纯净的重要性胜过形式化的宗教场所。'一心可抵天房百'运用夸张手法,突出精神价值的至高无上。诗歌语言凝练,意象鲜明,将波斯诗歌的哲理性和汉诗的表达方式完美结合,展现了跨文化翻译的艺术魅力。