译文
在冷清的江边听着雨声,远行的人最令人怜惜。 刚刚还为小船载满归家的喜悦而高兴,杯中的酒却难以消解送别的愁情。 身世飘零的离愁值得痛哭一场,亲友仕途顺利也是从前的约定。 春风吹绿了东流的江水,稳稳地护送着张满云帆的船只度过旅程。
注释
挹珊:人名,具体身份不详,应为作者友人。
留别韵:指用友人离别时所作诗的原韵和诗。
寥落:稀疏冷清的样子。
可怜生:令人怜惜。生,语助词,无实义。
扁舟:小船。
饶归兴:充满归家的兴致。饶,丰富、多。
尊酒:酒杯。尊,同'樽',古代盛酒器具。
交亲:亲友。
得路:指仕途顺利,得到重用。
前盟:从前的约定。
云帆:高大的船帆。
赏析
这首诗以江边送别为背景,通过雨声、扁舟、尊酒、云帆等意象,营造出深沉的离别氛围。前两联写景抒情,'寥落江边听雨声'开篇即奠定凄清基调,'尊酒难消送别情'直抒胸臆。后两联转入更深层的感慨,'身世离忧堪痛哭'既写离别之痛,又暗含对人生际遇的感伤,'交亲得路亦前盟'则表现出对友人前程的祝福。尾联'春风吹绿东流水,稳护云帆度客程'以景结情,在伤感中寄寓美好祝愿,春风绿水与稳护云帆的意象相映成趣,使全诗在哀婉中见豁达,深得唐人送别诗之神韵。