译文
在冷清的江边听着雨声,远游他乡的人最是可怜。刚为小船满载归乡的喜悦而高兴,饯行的酒却难消送别的愁情。身世飘零遭遇忧患值得痛哭,亲朋好友得志前行也是前缘注定。春风吹绿东流的江水,稳稳护佑着高帆度过客途。 在异乡相逢与鸥鹭为伴,联句吟诗争相要笑傲曹刘。春日清晨难以抑制思念亲人的泪水,旅舍中反而增添送客的忧愁。诗篇压满行装堪比美玉,云彩回转飞鸟落入孤舟。波涛壮阔请多珍重,不要为生计感叹琐碎艰辛。
注释
挹珊:友人字号,具体生平不详。
寥落:稀疏冷落的样子。
都最:极其,最为。
饶归兴:充满归乡的兴致。
尊酒:酒杯,指饯行酒。
离忧:遭遇忧患。
交亲:亲朋好友。
前盟:前世的盟约,指缘分。
云帆:高耸的船帆。
狎鹭鸥:与鸥鹭亲近,指隐居生活。
曹刘:指曹植和刘桢,建安文学代表。
旅邸:旅店。
琼佩:美玉制成的佩饰。
绣钩:刺绣用的钩针,喻指琐碎生计。
赏析
这首诗以送别为主题,情感真挚深沉。首联以'寥落江边听雨声'营造出凄清意境,'远游都最可怜生'直抒对游子的怜惜。中间两联巧妙运用对比手法:'扁舟方喜'与'尊酒难消'形成情感转折,'身世离忧'与'交亲得路'体现人生无常。尾联'春风吹绿东流水'以景结情,寄托美好祝愿。下半首进一步深化主题,'联吟争欲笑曹刘'展现文人雅趣,'诗压归装抵琼佩'喻指诗作珍贵。全诗对仗工整,用典自然,将离别之情与人生感慨融为一体,在婉约中见豪迈,在伤感中显旷达。