原文

冯夷作剧太无聊,滞我行装惨不骄。
云汉歌残龙戏雨,天河望断鹊飞桥。
持符欲调西江水,杭苇难通北海潮。
梦里鹧鸪犹语语,醒来灯向小窗挑。
七言律诗 人生感慨 写景 凄美 夜色 幽怨 抒情 文人 江南 江河 沉郁 游仙隐逸 游子 雨景

译文

水神冯夷的恶作剧实在无聊, 滞留我的行装让我心情凄惨不振。 唱着银河之歌却只见龙王戏雨, 遥望天河却不见鹊桥飞架。 想要持符调来西江之水, 却难用芦苇小舟通过北海潮涌。 梦中仍听见鹧鸪声声啼叫"行不得也", 醒来时独自挑亮小窗前的孤灯。

赏析

本诗以浪漫的想象和深沉的意境,抒发了旅途受阻的郁闷心情。诗人巧妙运用神话典故,将自然阻隔拟人化为水神作剧,增强了艺术感染力。中间两联对仗工整,"云汉"对"天河","龙戏雨"对"鹊飞桥",形成强烈的意象对比。尾联通过梦境与现实的转换,深化了孤独无奈的情感。全诗语言凝练,用典贴切,将自然现象与个人情感完美融合,展现了古典诗歌的深厚艺术功力。

注释

冯夷:水神名,即河伯,传说中掌管江河的神灵。
作剧:恶作剧,戏弄。
滞:滞留,阻碍。
惨不骄:心情凄惨而不振作。
云汉:天河,银河。
龙戏雨:指龙王行雨,形容雨势很大。
鹊飞桥:借用七夕鹊桥典故,指交通断绝。
持符:持有符令,指想要调动神力。
西江水:借用《庄子》典故,指远水难救近火。
杭苇:用芦苇作舟渡河。
北海潮:指大海的潮水,喻指巨大的自然力量。
鹧鸪:鸟名,其鸣声似"行不得也哥哥",喻指旅途艰难。
挑灯:拨亮灯芯,指深夜无眠。

背景

这是一首描写旅途受阻的抒情诗,创作背景应为作者在旅途遭遇连日阴雨天气,水路交通中断,被困途中多日。诗中借用大量神话典故表达对自然阻隔的无奈和郁闷心情,反映了古代旅行者面对自然条件限制时的真实困境。该诗体现了古代文人将个人遭遇升华为艺术创作的传统。