译文
深夜的寒气瞬间笼罩大地,夜风吹过百草迅速凋零。 夜深时分迷惑的念头自然纷生,青碧色稀疏的星星显得格外肃穆庄严。
注释
夜气:夜晚的寒气,夜间清凉的空气。
一刹:一瞬间,极短的时间。
覆:笼罩,覆盖。
凋残:凋零残败。
倏:迅速,忽然。
惑念:迷惑的念头,纷乱的思绪。
纷生:纷纷产生。
碧色:青绿色。
疏星:稀疏的星星。
肃肃:肃穆庄严的样子。
赏析
这首诗以深夜为背景,通过'夜气'、'夜风'、'夜时'的层层递进,营造出一种深寒肃杀的意境。前两句写自然景象的瞬息变化,'一刹覆'、'凋残倏'生动表现了夜晚寒气的突然降临和百草凋零的迅速。后两句转入内心世界,'惑念自纷生'揭示了人在深夜独处时思绪纷杂的心理状态,而'碧色疏星尤肃肃'则以天空疏星的肃穆反衬人心的纷扰,形成强烈对比。全诗语言凝练,意境深远,既有对自然现象的敏锐观察,又包含对人生哲理的深刻思考。