译文
此日泪流纵横,万千莲花骤然收拢。 明丽本应无边,幻象尽数沉入记录。 华灯或已倦于迁移,薄金浸渍枯木。 寂灭纷纷凝结,巍巍苍天为之痛哭。 我伫立高楼脚下,肃杀寒气透骨感知。 困于这冥暗幕帘间,残躯苍白如受屈辱。 得不到君的思念,并诛之痛岂能足述。 层层冬雨初降,天地如举巨觞。 落叶将起未起,郁结哽咽冷然品尝。 一次分别已如死亡,万次别离候我身旁。 严寒极致可灼烧心脏,光音失却光芒。 赤枫浓艳胜过鲜血,夜城宛若鬼魅之乡。 何人持烛沉思,千年仍未停歇。 生死如浮游休止,北风中枯蒿萧瑟。 纷扬似碎玉,零落遍布荒野。 形骸消散如灰,刹那间飞散高扬。 寒冬展开薄翼,荒芜瑟缩生成蔓条。 缠绕纠结战栗,肃杀弥漫朝夕。 今我恍然前行,清明之气积聚如何。 泽风安居其魂魄,霜雪为其家园。 同在此山埋骨,哀戚野狐悲歌。 所以千年以降,铁色震荡山峦。
注释
汍澜:流泪貌。《后汉书·冯衍传》有“泪汍澜而雨集”句。
骈戮:并诛,此处喻极致之痛。
光音:佛经谓色界二禅天之天名,此借指光明。
枯萩:枯干的蒿类植物。
峣峣:高耸貌,此处形容飞散状。
颤慄:战栗发抖。
泽风:《易经》兑为泽,巽为风,此指自然之气。
霜霰:雪珠和冰粒。
赏析
本诗以超现实主义笔法构建死亡意象群,通过“汍澜-莲花-绚灯-槁木”的意象转换,完成从泪到枯的哲学过渡。采用通感手法将“肃寒”与“澈骨觉”结合,实现触觉与知觉的互文。“赤枫浓于血”运用色彩强化,使视觉冲击与心理震撼同步叠加。“寒冬展薄翼”以反常理比喻赋予季节具象生命,体现现代诗学对古典意象的解构与重构。全诗在挽歌体裁中注入存在主义思考,通过“形骸散如灰”与“铁色荡山阿”的时空对照,完成对生命易逝与精神永存的辩证书写。