译文
客居他乡又迎来一个春天。夕阳西下时独自伫立,身影细长而孤单。清风拂面,谁能与我倾诉心中的情怀。最高的枝头上,不时传来黄莺的啼鸣。 谁料想竟在天涯漂泊到老。东风吹醒了梦境,萦绕着花枝飞舞。明天花事就要开到荼蘼了。细雨微风之中,不必询问夜已多深。
注释
客里:客居他乡之时。
芳菲:花草芬芳茂盛,指春天景象。
离离:形容影子细长而清晰的样子。
襟期:胸怀、心意。
谁分:谁料,表示出乎意料。
老天涯:在天涯漂泊到老。
酴醾:也写作荼蘼,蔷薇科植物,春末夏初开花,花事将尽的象征。
夜何其:夜晚到了什么时候,出自《诗经·小雅·庭燎》。
赏析
这首词以春末景象为背景,抒发了游子天涯漂泊的孤寂情怀。上片写客居逢春,日暮独立的孤独;下片写东风惊梦,花事将尽的感伤。全词运用细腻的景物描写烘托情感,'影离离'形象地刻画出孤独身影,'莺啼'反衬无人对话的寂寞。'东风吹断梦'巧妙连接现实与梦境,'风雨细'营造出朦胧凄美的意境。语言婉约含蓄,情感深沉内敛,通过春去花残的意象,表达了人生易老、归期难料的深沉感慨。