译文
百日的秋光终究难以挽留,听说苍山之上,霜雪之神已为秋去而悲白了头。扁豆红果低垂,黄菊傲然挺立,篱墙一角竟如此明艳夺目。 独酌美酒心中豁然醒悟,后悔那些文章词句,不如随秋光一同逝去。大雁在长天写下最后诗行,而我万卷雕虫小技的文稿,早已残破如遭虫蛀。
注释
蝶恋花:词牌名,又名鹊踏枝、凤栖梧,双调六十字,上下片各五句四仄韵。
青女:神话传说中的霜雪之神,《淮南子·天文训》载:青女乃出,以降霜雪。
扁豆:豆科植物,秋季开花结果,常见于农家篱笆。
兰醪:美酒的美称,兰指香草,醪为醇酒。
雕虫:比喻小技小道,语出扬雄《法言》:雕虫篆刻,壮夫不为。
蛀:虫蛀,此处指文稿被虫蛀蚀。
赏析
此词以篱角秋花为切入点,抒发文人对时光流逝的深沉感慨。上片通过青女悲秋、扁豆红垂、黄菊傲立等意象,构建出深秋特有的萧瑟与明艳并存的意境。下片转而自省,以雕虫万稿与长天雁字对比,表达对文章事业的反思与超脱。全词运用对比手法,将自然永恒与人生短暂相对照,语言凝练而意境深远,体现了传统文人悲秋主题的新诠释。