译文
以浩瀚宇宙为屋梁,以连绵群山为帘幕。锦绣春天红绸几许,百花交错绽放。春情被遮蔽住,春色难以淡薄,为何春雨还时时飘落?出门便是荆棘丛生,归来须得自寻欢乐。人生谁能免遭世间的折磨?清风吹扫石阶,试问寒凉强弱,且道杯中酒,早已与明月有约。
注释
转调踏莎行:词牌名,为踏莎行的变体。
曾觌韵:指依宋代词人曾觌原词韵脚而作。
大宇:指天地宇宙。
绣春:形容春天如锦绣般美丽。
春容:春天的容颜景色。
出即为荆:指出门便会遇到荆棘,喻人生艰难。
世相虐:世间种种的折磨虐待。
派风:指风吹动的样子。
蟾蜍:指月亮,传说月中有蟾蜍。
杯盏已与蟾蜍约:指举杯邀月共饮的意境。
赏析
这首词以宏大的宇宙观开篇,将天地山川化作居室梁幕,展现开阔的胸襟气度。上片写春景,用'绣春红几带'描绘春日绚烂,但'春情蔽住'又暗含春光易逝的惆怅。下片转入人生感慨,'出即为荆'道出世路艰难,'归须为乐'体现超脱心境。结尾'与蟾蜍约'化用李白举杯邀月意境,表达与自然为伴的旷达情怀。全词在婉约中见豪放,既有对世相虐的无奈,更有与明月相约的洒脱,体现了宋代文人特有的精神境界。